مدارک ترجمه شده تا چه مدت اعتبار دارند؟
برای اعتبار بخشیدن به ترجمه مدارک خود حتما باید آنها را به یک دارالترجمه رسمی بسپارید تا توسط مترجمان حرفهای و رسمی ترجمه شوند. اما اعتبار ترجمه رسمی چقدر است؟
در حقیقت نوع مدرک شما تعیین کننده مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی آن است؛ زیرا مدارکی وجود دارند که دارای تاریخ انقضا هستند. به عنوان مثال گواهی عدم سوء پیشینه تنها به مدت یک ماه اعتبار دارد؛ یعنی پس از اخذ این گواهی باید فورا آن را به صورت رسمی ترجمه کنید. شناسنامه نیز در دسته مدارک دارای تاریخ انقضا قرار دارد؛ زیرا ممکن است محتویات درج شده در آن تغییر پیدا کند. به همین دلیل اگر از تاریخ ترجمه رسمی برخی از مدارک بیش از 6 ماه گذشته باشد (در حالیکه هنوز به سفارت ارائه نشدهاند) باید مجددا ترجمه شوند.
ترجمه رسمی مدارک خود را به دارالترجمه دیدمانا بسپارید
در مورد اسناد ملکی و خودرو که قابل انتقال به دیگران هستند نیز باید به همین ترتیب عمل کنید. درباره مدت اعتبار ترجمه مدرک تحصیلی تفاوتهایی وجود دارد؛ زیرا این نوع مدارک اساسا قابل تغییر نبوده و درصورتی که مهر دادگستری و وزارت امور خارجه تغییری پیدا نکرده باشد، نیازی به ترجمه مجدد آنها نخواهند داشت. اما برای رسیدن به پاسخ دقیق این سوال که مدارک ترجمه شده تا چه مدت اعتبار دارند؟ باید موارد مختلفی را در نظر بگیریم که در این مطلب به هریک از آنها به طور کامل خواهیم پرداخت.
مدت اعتبار مدارک ترجمه شده برای سفارت ها
مدت اعتبار مدارک ترجمه شده برای سفارت آلمان، کانادا، ایتالیا، فرانسه و به طور خلاصه برای تمامی کشورهای خارجی موضوع بسیار مهمی است که بهترین روش جهت کسب اطلاع از مدت اعتبار مدارک ترجمه شده برای سفارتها، مشورت با کارمندان همان سفارت است. در این بخش مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی چندین کشور مختلف را مورد بررسی قرار میدهیم.
مدت اعتبار مدارک ترجمه برای سفارت آلمان
مدت زمان اعتبار مدارک ترجمه شده برای سفارت آلمان به طور کلی شش ماه است. اما در صورتی که مدارک ترجمه شده شما (در صورت عدم تغییر) توسط سفارت کشور آلمان تایید و تصدیق شوند (Legal)، اعتبار آنها مادامالعمر خواهد بود.
بیشتر بخوانید:
مدت اعتبار مدارک ترجمه برای سفارت کانادا
مدارک مورد نیاز برای سفارت کشور کانادا مدارک مختلفی هستند که هرکدام برای مدت خاص و متفاوتی، اعتبار خواهد داشت. البته این امر به طورکلی برای مدت اعتبار مدارک ترجمه شده برای سفارت ها در نظر گرفته میشود. مدارکی که مدت اعتبار آنها کوتاه و عموما بین ۲ تا ۳ ماه هستند شامل مدارک مرتبط با عدم سوء پیشینه یا مشابه مدارک آن خواهند بود.
دسته دیگری از مدارک نیز مدت زمان اعتبارشان متوسط و حدودا بیشتر از دو یا سه ماه است که این مدارک شامل سند مالکیت، سند ازدواج، مدارک مربوط به احراز هویت و مدارکی مشابه آنها هستند. مدارکی که اعتبار طولانی مدت دارند در واقع دارای تاریخ انقضای طولانی مدت هستند. مدت اعتبار مدارک تحصیلی و مدارک مشابه آن طولانی مدت است.
مدت اعتبار مدارک ترجمه برای سفارت ایتالیا
برای سفر یا مهاجرت به کشور ایتالیا، شما باید بر اساس نوع ویزایی که قصد اخذ آن را دارید، مدارک مورد نیاز را به دارالترجمههای رسمی زبان ایتالیایی ارائه دهید و سپس برای دریافت مهر و تاییدیه وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه اقدام نمایید. پس از انجام این مرحله میتوانید مدارک را به سفارت ایتالیا تحویل دهید. مدت اعتبار مدارک ترجمه برای سفارت ایتالیا توسط سفارت این کشور مشخص میشود اما معمولا اعتبار هر کدام از ترجمههای رسمی حدود ۶ ماه خواهد بود.
بیشتر بخوانید: دارالترجمه رسمی ایتالیایی
مدت اعتبار مدارک ترجمه برای سفارت آمریکا
مدت اعتبار مدارک ترجمه برای سفارت آمریکا نیز معمولا برای اکثر مدارک به مدت شش ماه تعیین شده است. اما همانطور که گفته شد، در این موارد باید حتما عوامل تاثیرگذار در مدت ترجمه اعتبار ترجمه رسمی مدارک را مد نظر قرار داده و با سفارت خانههای کشورهای مقصد مشورت کنید که کشور امریکا نیز از این قاعده مستثنی نخواهد بود.
عوامل تاثیرگذار بر مدت اعتبار ترجمه رسمی مدارک
عموما برای ارزیابی مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی مواردی همچون مدت اعتبار ترجمه مدارک، مهر و تاییدات الزامی برای مدارک و اسناد مورد بررسی قرار میگیرند. این عوامل بر میزان اعتبار مدارک شما بسیار موثرند. نوع مدرک، نظر سفارت، دانشگاه و یا شرکت و تغییر مهرهای دادگستری و وزارت امور خارجه از جمله این عوامل هستند که در ادامه به توضیح آنها خواهیم پرداخت.
لازم است بدانید که به منظور جلوگیری از جعل مهر دادگستری و وزارت امور خارجه، این دو نهاد هراز گاهی مهر خود را تغییر میدهند. به همین علت پس از گذشت مدت زمانی مشخص، جهت استفاده از ترجمه رسمی مدارک خود باید مجددا برای اخذ مهر و تاییدیه از دادگستری و وزارت امور خارجه اقدام نمایید.
وزارت دادگستری برای ترجمه رسمی کلیه مدارک، مدت اعتبار ۶ ماههای را بطور قانونی معین کرده است. البته به این نکته نیز توجه داشته باشید که هر کشور قوانین خاص خود را دارد. مهر دادگستری و وزارت امور خارجه را معمولا هر ۲ سال یک بار تغییر میدهند و توصیه میشود که هر شش ماه یا حداکثر یک سال پس از اخذ تاییدیه اول برای ترجمه رسمی مدرک خود مجددا نسبت به اخذ تاییدات از این دو نهاد اقدام نمایید تا در حین ارائه آن به سفارت با مشکل مواجه نشوید.
بیشتر بخوانید: هزینه ترجمه مدارک با مهر دادگستری
اعتبار ترجمه رسمی گاهی ۶ ماه و گاهی یک تا سه ماه و همچنین در برخی موارد بیش از یک سال خواهد بود. البته هیچ تاریخی به عنوان تاریخ انقضا بر روی ترجمه رسمی مدارک شما درج نمیشود و فقط تاریخ روز ترجمه رسمی در آخرین خط ترجمه نوشته خواهد شد. به همین دلیل باید از تمامی عوامل تاثیرگذار در مدت اعتبار ترجمه رسمی مدارک خود آگاهی کامل داشته باشید.
نکات کلی در باره مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی
در اکثر موارد محتویات نوشته شده در مدرک شما مدت زمان اعتبار آن را تعیین میکند. مدارکی که امکان تغییر اطلاعات در آنها وجود دارد (مواردی همچون تغییر در وضعیت تاهل، تعداد فرزندان در شناسنامه و سند ازدواج) دارای مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی کمتری نسبت به سایر مدارک هستند.
مدت اعتبار ترجمه مدرک تحصیلی به دلیل احتمال پایین ایجاد تغییر در آن معمولا بیشتر از سایر مدارک است. مدارک تحصیلی اصلی شامل تمام مدارک دیپلم دبیرستان، ریز نمرات دانشگاهی، دانشنامه و گواهی موقت دانشگاه یا اصل مدرک از تمامی دانشگاههای کشور اعم از دانشگاه سراسری، غیرانتقاعی، آزاد و علمی کاربردی میشود.
انجام ترجمه رسمی مدارک تحصیلی دانشگاهی با بالاترین کیفیت در دارالترجمه دیدمانا
زبان ترجمه اسناد و مدارک شما تفاوتی در مدت زمان اعتبار آنها ایجاد نخواهد کرد؛ زیرا در هر صورت مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی، قوانین خاص خود را داشته و پس از پایان مدت اعتبار که معمولا ۶ ماه است، ترجمه رسمی مدارک شما نامعتبر شده و باید نسبت به ترجمه مجدد اقدام نمایید.
در مورد گواهی عدم سوء پیشینه که در دسته مدارک دارای اعتبار کوتاه مدت قرارد دارد نیز باید توجه داشته باشید که اگر گواهی سوء پیشینه خود را از طریق سامانه ثنا اخذ نمایید، ترجمه رسمی این مدرک ۲ ماه اعتبار دارد. اما در صورتی که گواهی عدم سوء پیشینه خود را از پلیس+۱۰ دریافت نمایید، مدت اعتبار آن یک ماه خواهد بود.
سخن پایانی
گاهی ممکن است مسیر طولانی را جهت اخذ ویزای کشور موردنظر خود سپری کنید و در طول مسیر با مشکلاتی همچون پایان مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی مدارک مواجه شوید. به طورکلی ترجمه رسمی مدارک با هدف اعتبار بخشی به آنها انجام میشود؛ اما این اعتبار دارای مدت زمان مشخصی است که میزان آن با توجه به اطلاعات درج شده در مدرک و قوانین سفارت خانه هر کشور تعیین میشود.
به این نکته مهم نیز توجه داشته باشید که ترجمه رسمی هر مدرک پس از پایان مدت زمان تعیین شده از سوی سفارت، عملا هیچ ارزش قانونی نداشته و باید نسبت به ترجمه مجدد و اخذ تاییدات موردنیاز آن اقدام نمایید.