تماس با ما جهت ثبت سفارش فوری:

۰۹۱۲۵۵۶۶۷۵۲ ۰۲۱۸۸۹۰۵۴۱۰
ترجمه رسمی شناسنامه ترجمه رسمی کارت ملی ترجمه رسمی سند ازدواج ترجمه رسمی سند طلاق ترجمه رسمی گواهی عدم سوء پیشینه ترجمه رضایت نامه ترجمه رسمی گواهی‌نامه ترجمه رسمی دفترچه بیمه ترجمه رسمی پایان خدمت ترجمه رسمی سند ملک ترجمه رسمی سند خودرو ترجمه رسمی سند تلفن همراه ترجمه مدارک آموزش و پرورش ترجمه مدارک دیپلم و پیش دانشگاهی مدرک فنی حرفه ای و کارودانش ترجمه رسمی تمکن مالی ترجمه مدارک دانشگاهی ترجمه مدارک تحصیلی پزشکی ترجمه شرکت نامه ترجمه روزنامه رسمی ترجمه اساسنامه ترجمه کارت بازرگانی ترجمه فاکتورهای شرکتی ترجمه گواهی سهام ترجمه اظهار نامه مالیاتی ترجمه آگهی ثبت شرکت ترجمه حکم کارگزینی ترجمه حکم بازنشستگی ترجمه فیش حقوقی ترجمه اقرارنامه ترجمه گواهی اشتغال به کار ترجمه پروانه مطب ترجمه کارت نظام پزشکی ترجمه سابقه بیمه ترجمه احکام دادگاهی ترجمه وکالت نامه دارالترجمه رسمی انگلیسی دارالترجمه رسمی آلمانی دارالترجمه رسمی ترکی دارالترجمه رسمی ایتالیایی دارالترجمه رسمی فرانسوی دارالترجمه رسمی روسی دارالترجمه رسمی عربی دارالترجمه رسمی اسپانیایی دارالترجمه رسمی ارمنی دارالترجمه رسمی چینی ترجمه ناتی استرالیا اخذ تائیدات از سازمان نظام پزشکی و وزارت بهداشت اخذ تائیدات برای تمامی سفارت خانه‌ها اخذ تاییدات از وزارت علوم و دانشگاه آزاد اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه دارالترجمه شیراز دارالترجمه اصفهان دارالترجمه رشت دارالترجمه مشهد دارالترجمه کرج دارالترجمه تبریز دارالترجمه سنندج

دارالترجمه رسمی آلمانی

اگر به دنبال هر نوع مهاجرت اعم از تحصیلی، کاری، سرمایه‌گذاری و... و همچنین ترجمه دقیق متون و مدارک خود به کشور آلمان هستید این مطلب از وب سایت دیدمانا را از دست ندهید. در این مطلب قصد داریم اطلاعاتی در خصوص بهترین دارالترجمه آلمانی و ترجمه مدارک به آلمانی و مراحل اخذ تایید و تصدیق مدارک سفارت آلمان را بیان کنیم.

شرایط پذیرش ترجمه‌های رسمی در سفارت آلمان

تمامی مدارکی که قصد دارید به سفارت آلمان ارائه دهید باید روی سربرگ دادگستری بعد از ترجمه پرینت و به مهر و امضای مترجم مسئول برسند. در این صورت است که از اعتبار کافی برای سفارت برخوردار خواهند بود. با توجه به این که در سال‌های گذشته افراد زیادی اسناد جعلی به دفاتر ترجمه رسمی ارائه می‌کردند و دفاتر ترجمه نیز بعضی اوقات متوجه نشده و اقدام به ترجمه رسمی سند جعلی نمودند. به دنبال آن کانون مترجمین رسمی همه سربرگ‌ها را به QR CODE ممهور کرد.

سفارت آلمان ترجمه‌های رسمی که QR CODE ندارد را دریافت نمی‌کند. در واقع سفارت با اسکن کردن این QR CODE از اصالت و درستی سند اطمینان حاصل می‌کند. به عبارتی هر شخص در هر نقطه از دنیا که باشد می‌تواند با استعلام این QR CODE به سایت دادگستری هدایت شده و درستی این سند را به صورت آنلاین بررسی کند.

دلایل ترجمه در دارالترجمه رسمی دیدمانا

موسسه دیدمانا چه مزیتی نسبت به بقیه موسسات دارد؟ دلایل انتخاب دارالترجمه آلمانی این موسسه به شرح زیر هستند:

  • در دارالترجمه آلمانی دیدمانا ترجمه اسناد و مدارک توسط مترجم رسمی انجام می‌شود.
  • در مجموع تحویل مدارک بسیار وقت گیر بوده و هزینه ترجمه مدارک به آلمانی زیاد است. در کنار آن نگهداری و حفظ اسناد رسمی بسیار اهمیت دارد، لذا دارالترجمه زبان آلمانی دیدمانا این موضوع و نگرانی را حل کرده است. شما بدون نیاز به مراجعه حضوری مدارک و اسناد خود را توسط پیک مورد اعتماد موسسه و کاملا رایگان ارسال خواهید کرد.
  • اسناد بعد از ترجمه به تایید اداره‌ فنی و وزارت امور خارجه می‌رسند، سپس به همراه اصل مدرک توسط پیک معتمد تحویل داده می‌شوند.

لگالایز مدارک سفارت آلمان توسط دیدمانا

در صورتی که شما هم قصد مهاجرت به کشور آلمان را دارید به خوبی می‌دانید که باید ترجمه مدارک را سفارت آلمان تایید کند. فرقی ندارد شما قصد ترجمه و تأیید چه نوع مدرکی اعم از تحصیلی، ریز نمرات، شغلی و ... را دارید. در هر صورت باید توسط کارگزاری سفارت آلمان مدارک ترجمه شده را به تایید و تصدیق مدارک سفارت آلمان برسانید.

به فرایند تأییدیه مدارک از سفارت آلمان لگالایز کردن می‌گویند. روند کار این گونه است که شما تا شش ماه پس از ترجمه مدارک فرصت دارید تا نوبتی از ویزا متریک یا همان کارگزاری سفارت آلمان دریافت کنید. ویزا متریک مدارک ترجمه شده را در سفارت این کشور تأیید کرده و مهر تأییدیه‌ای برای آن دریافت می‌کند.

لگالایز کردن مدارک ترجمه شده به صورت دائمی است، مگر آنکه خود مدرک دچار تغییراتی شود. در ضمن برای لگالایز مدارک سفارت آلمان تنها شش ماه پس از ترجمه زمان دارید. اگر بیشتر از این مدت از ترجمه آن گذشته باشد باید مجدداً آن را ترجمه کنید. دارالترجمه رسمی آلمانی دیدمانا آماده ارائه انواع خدمات لگالایز است.

مراحل انجام ترجمه آلمانی در دارالترجمه دیدمانا

برای استفاده از خدمات ترجمه رسمی مدارک به آلمانی و همچنین خدمات ترجمه غیر رسمی آلمانی توسط دارالترجمه دیدمانا، تنها کافی است مراحل زیر را انجام دهید:

  1. تحویل اسناد به دارالترجمه که هم به صورت حضوری و هم از طریق پیک معتمد موسسه انجام می‌شود.
  2. اسناد و مدارک شما طبق فرمت قوه قضاییه توسط مترجم رسمی زبان آلمانی ترجمه می‌شوند.
  3. نسخه‌ ترجمه شده توسط مترجم رسمی مهر و امضا شده و این نشانه‌‌ تایید بر کیفیت ترجمه است.
  4. ترجمه اسناد و مدارک و نسخه اصلی به اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه جهت بررسی صحت مهر و امضا مترجم ارسال می‌شوند.
  5. اسناد به وزارت امور خارجه برای تایید استفاده در مراکز رسمی کشور آلمان ارسال خواهند شد.
  6. اسناد و مدارک در مرحله آخر به صاحب سند تحویل داده می‌شوند و کار مترجم رسمی در این بخش تمام می‌شود.

چه اسناد و مدارکی باید جهت ترجمه رسمی به دارالترجمه سپرده شوند؟

در این بخش کلیه اسناد و مدارکی که باید ترجمه آلمانی شوند را بیان می‌کنیم:

مدارک هویتی

این مدارک به شرح زیر هستند:

مدارک شغلی

ترجمه رسمی این مدارک در دارالترجمه آلمانی به شرح زیر است:

  • کارمندان بخش خصوصی: ترجمه گواهی اشتغال به کار الزامی است.
  • کارمندان بخش دولتی: کارمندانی که در ادارات و شرکت‌های دولتی مشغول به کار هستند باید علاوه بر مدارک بالا نسبت به ترجمه رسمی حکم کارگزینی خود نیز اقدام کنند.
  • کارفرمایان: ترجمه رسمی آگهی تاسیس، پروانه ثبتی شرکت و آخرین تغییرات
  • مشاغل آزاد: اگر شغل آزاد دارید باید ترجمه جواز کسب را به همراه ترجمه گواهی پرداخت مالیات به سفارت ارائه کنید.
  • مهندسان: ترجمه پروانه نظام مهندسی مهم‌ترین مدرک برای ارائه به سفارت می‌باشد اما در صورتی که دارای شرکت ثبت شده هستید از ارائه ترجمه رسمی روزنامه رسمی و آخرین تغییرات شرکت غافل نشوید.
  • پزشکان: ترجمه رسمی کارت نظام پزشکی، ترجمه پروانه طبابت و ترجمه پروانه مطب نیز از دیگر مدارک مورد نیاز برای ارائه به سفارت است.
  • وکلا: ترجمه فوری آلمانی کارت وکالت و همین طور ترجمه پروانه وکالت الزامی است.
  • بازرگانان: اگر به کار تجارت مشغول هستید باید تا ترجمه رسمی کارت بازرگانی و ترجمه گواهینامه معتبر از اتاق بازرگانی را به عنوان مدارک شغلی به سفارت ارائه دهید.
  • بازنشسته‌ها: ترجمه رسمی حکم بازنشستگی به همراه ترجمه فیش حقوقی ۳ ماهه آخر را به همراه ترجمه سابقه بیمه به سفارت ارائه دهید.
  • فریلنسرها: ارائه پروفایل وب سایتی که از طریق آن پروژه انجام می‌دهند کافی است که برای سفارت‌ها اعتبار چندانی ندارد.

مدارک مالی

اسناد مالی شامل موارد زیر هستند:

  • ترجمه رسمی سند مالکیت
  • ترجمه رسمی اجاره نامه
  • ترجمه رسمی مبایعه نامه
  • ترجمه رسمی سند خودرو
  • گواهی تمکن مالی صادره از بانک

نتیجه گیری

در این مطلب از وب سایت دارالترجمه دیدمانا شما را با مراحل و مزایای ترجمه توسط این موسسه آشنا نمودیم‌ در صورتی که قصد انجام ترجمه اسناد و مدارک خود را دارید با شماره‌های موجود در سایت تماس بگیرید.

سوالات متداول دارالترجمه رسمی آلمانی

ترجمه فوری تمام مدارک از تمامی زبانها حتی در ۴۸ ساعت

۰۹۱۲۵۵۶۶۷۵۲

۰۲۱۸۸۹۰۵۴۱۰

آنچه مشتریان درباره ما می‌گویند

  • شیدا مشایی
    شیدا مشایی

    سلام خسته نباشید خدمت تیم قوی دارالترجمه دیدمانا ،واقعا دلسوزانه وبا حوصله کارای ترجمه مارو بادقت بالا انجام دادند ،تشکر ویژه از آقای سلطانی عزیز بابت راهنمایی و مشاوره عالی 🙏🏼

  • علی رضا جعفری
    علی رضا جعفری

    من خیلی عجله داشتم برای ترجمه مدارک دکترام که با همکاری با این مجموعه و با صرف کمی هزینه کارم راه افتاد ‌واقعا ممنونم از تیم قوی و با تجربه 🙏🏼

  • سینا تهرانی نیا
    سینا تهرانی نیا

    برخی از دوستان بنده که قبلاً برای دریافت تأییدیه ترجمه مدارک خود به وزارت بهداشت رفته بودند می‌گفتند هر کاری کنی حتماً یکی از مدارک شما کم خواهد بود و ناچار باید دوباره مراجعه کنی و در صف‌های شلوغ بایستی. ولی خوشبختانه موفق شدم از طریق یکی از دوستان با وبسایت دیدمانا آشنا شوم و اصلا این مشکلات برای من پیش نیامد. حتی نیاز نشد در هیچ سازمان یا اداره ای حضور پیدا کنم.

  • آرمان محمدی
    آرمان محمدی

    تجربه استفاده از اپلیکیشن دیدمانا واقعاً برایم فوق‌العاده بود. فقط با چند کلیک و آپلود مدارکم تونستم نسخه ترجمه رسمی و تأییدیه اون از دانشگاه آزاد را دم خونه تحویل بگیرم. واقعاً ممنون از دیدمانا