مراحل ترجمه مدارک تحصیلی
تمامی افرادی که قصد پذیرش در یک دانشگاه بینالمللی را دارند ناگزیر خواهند بود، مراحل ترجمه مدارک تحصیلی را بگذرانند. این بدان معنی است که شخص مورد نظر یک سند معتبر به زبان بینالمللی شناخته شده در کل دنیا برای اثبات آخرین مدرک تحصیلی خود، در دست داشته باشد.
پس اگر قصد مهاجرت به کشور دیگری را دارید و تاکنون هیچ اقدامی برای ترجمه مدارک تحصیلی خود انجام نداده اید، این مطلب از دیدمانا مخصوص شماست. پس از آن میتوانید در کوتاهترین زمان ممکن به کمک ما، این مرحله مهم را انجام دهید. با هم مراحل ترجمه مدارک تحصیلی را گام به گام پیش میبریم.
ترجمه رسمی مدارک دیپلم و پیش دانشگاهی در دارالترجمه رسمی دیدمانا
گرفتن مدارک تحصیلی از دانشگاه
اولین قدم برای طی مراحل ترجمه مدارک تحصیلی مراجعه به سازمانی است که شما آخرین پایه تحصیلی خود را در آن جا گذراندهاید. این سازمان برای دانشآموزان، آموزش و پرورش است اما به طور معمول خیل عظیمی از کسانی که قصد ترجمه مدارک خود و به تبع آن قصد مهاجرت را دارند، دانشجویان هستند. پس برای دریافت آخرین مدرک تحصیلی خود به دانشگاه محل تحصیل مراجعه کرده و با ارائه مدارک شناسایی، اقدام به آزادسازی مدرک خود میکنند. در این قسمت اشاره به چند نکته ضروری است:
- اگر شما در یک دانشگاه دولتی تحصیل کردهاید، برای دریافت ریز نمرات و تعداد واحدهای گذرانده شده و در نهایت اصل مدرک باید هزینهای تحت عنوان آزادسازی مدارک به درگاه وزارت علوم یا بهداشت پرداخت کنید.
- هنگامی که در یک دانشگاه غیردولتی درس خوانده باشید، اگر مانده حسابی به دانشگاه نداشته باشید سریعتر خواهید توانست ریزنمرات و مدرک را آزاد کنید.
- همچنین شما باید اصل مدرک دیپلم خود را نیز از دبیرستان محل تحصیل دریافت کنید.
یادآوری: متقاضیان آقا باید برای دریافت مدارک، گواهی پایان خدمت سربازی یا کارت معافیت را به همراه مدارک شناسایی هویتی ارائه دهند.
تایید اصل بودن مدارک
قدم بعدی در مراحل ترجمه مدارک تحصیلی، گرفتن تاییدیههایی مبتنی بر اصل بودن مدارک است. زیرا مدارکی که از دانشگاه گرفته میشود به طور مستقیم اجازه ترجمه ندارد. بسته به اینکه در کدام دانشگاه تحصیل کردهاید ارجاع شما به سازمانها متفاوت است:
- مدارک تحصیلی با تابعیت دانشگاههای دولتی وزارت علوم در سامانه سجاد تایید میشود. در پایان عملیاتی که در این سایت انجام میدهید مدارک شناسه اصل بودن پیدا میکند و یک کد تایید به کارتابل متقاضی ارسال میشود.
- افرادی که در دانشگاه غیردولتی تدریس کردهاند و به دنبال ترجمه مدرک تحصیلی دانشگاه آزاد هستند باید به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد مراجعه نموده تا مدارک آنها مهر تایید بخورد یا وارد سایت استعلام مدارک تحصیلی دانشگاه آزاد اسلامی شوند و شماره تاییدیه دریافت کنند.
- اگر شما دانشجوی پزشکی یا غیرپزشکی دانشگاههای وابسته به وزارت بهداشت بودهاید و دغدغه تهیه ترجمه مدرک تحصیلی وزارت بهداشت را دارید، میتوانید به ساختمان وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی مراجعه کنید و تایید مدرک خود را بگیرید تا به سراغ مرحله بعدی بروید. همچنین سامانه مدارک دانش آموختگان وزارت بهداشت اطلاعات کافی در این زمینه را اعلام کرده است.
ارائه مدارک به دارالترجمه رسمی و معتبر
سومین خوان و یکی از مهمترین مراحل ترجمه مدارک تحصیلی انتخاب یک دارالترجمه شناخته شده و معتبر است. وظیفه شما است که با در دست داشتن اصل مدارکتان از قبیل اصل دانشنامه تحصیلی، ریزنمرات، فتوکپی تمام مدارک به تعداد نسخههای ترجمه و پاسپورت به همراه کپی آن به یک مرکز ترجمه رسمی که حتما از اعتبار و کیفیت کار آن آگاهی کسب کردهاید، مراجعه کنید، سپس مراحل زیر انجام میشود:
- تعیین هزینه ترجمه براساس تعرفه همچنین کارشناسان دارالترجمه
- تحویل مدارک مورد نیاز آماده شده به دارالترجمه و ثبت درخواست ترجمه
- هماهنگی با مترجم و تعیین زمان آمادهسازی ترجمه
- تحویل یک نسخه پیشنویس به شما برای چک کردن و جلوگیری از خطای احتمالی
- ویراستاری نهایی، سپس خوردن مهر تایید بر ترجمه
در مراحل ترجمه مدارک تحصیلی، تعرفه هزینه به عهده اداره امور مترجمان قوه قضاییه است که این مبالغ همواره به روز رسانی میشود. ما اینجا در دارالترجمه دیدمانا با شفافیت کامل هزینه ها را خدمتتان اعلام میکنیم و در تمام مراحل ترجمه مدارک تحصیلی همراهتان خواهیم بود.
دریافت مهر از وزارت امور خارجه و دادگستری
برای انجام قدم نهایی در مراحل ترجمه مدارک تحصیلی و اتمام پروسه مربوط به مدرک، میتوان این وظیفه را بر دوش دارالترجمه گذاشت؛ زیرا این امکان از طرف دارالترجمه وجود دارد که مدارک را به وزارت امور خارجه و دادگستری ارسال کند تا طی یک روند اداری تاییدیههای لازم را کسب نماید. اما اگر عجله دارید و زمان برای شما بسیار حائز اهمیت است، میتوانید مدارک ترجمه شده را از دارالترجمه تحویل بگیرید و به طور مستقیم مهر تایید نهایی را ابتدا از دادگستری و سپس وزارت امور خارجه دریافت کنید و سلسله مراتب باید به درستی طی شود.
بیشتر بخوانید: اخذ تائیدات برای تمامی سفارت خانهها
سخن پایانی
بدیهی است فردی که به دنبال تسهیل مراحل ترجمه مدارک تحصیلی میرود، به احتمال قوی تصمیم مهاجرت به کشوری دیگر را دارد. این مرحله از زندگی پیچیدگیها و چالشهای خاص خود را میطلبد. پس یک تصمیم درست و منطقی در انتخاب عامل پیش برنده و محرک این قسمت از ماجرا یعنی انتخاب به جا و درست یک دارالترجمه رسمی و زبده، نقش بزرگی در پیشرفت و سرعت کار شما دارد.
دیدمانا یک دارالترجمه معتبر مجبا تیمی از برترین مترجمان دنیا است که با بیش از یک دهه تجربه در زمینه خدمات ترجمه، این افتخار را دارد که با حفظ کیفیت و سرعت عمل، یکی از نیازهای اصلی مهاجران را هموار سازد. تیم مترجمان ماهر این مجموعه همگی به تایید رسمی قوه قضائیه رسیدهاند و کار ترجمه هر مدرکی را به تمام زبانهای زنده دنیا انجام میدهند.