ترجمه رسمی شناسنامه به ترکی
ترجمه رسمی مدارک با هدف اعتبار بخشی، تایید و تصدیق آنها در کشورهای مختلف انجام میشود. به عنوان مثال جهت ارائه شناسنامه خود در کشور ترکیه باید نسبت به ترجمه رسمی شناسنامه به ترکی اقدام نمایید.
زبان ترکی استانبولی علاوه بر کشور ترکیه در بخشهایی از قبرس شمالی، یونان، بلغارستان و مناطقی که در گذشته تحت سلطه امپراطوری عثمانی بودند، رواج دارد. به طور کلی زبان ترکی به یکی از زبانهای پرکاربرد برای ایرانیان تبدیل شده است؛ چرا که کشور همسایه ما ترکیه، مقصد بسیاری از ایرانیان برای انواع مهاجرتها و مسافرتهای تفریحی است و معاملات گستردهای میان تجار و صاحبان کسب و کارها با کشور ترکیه صورت میگیرد.
ترجمه رسمی شناسنامه به ترکی استانبولی یکی از مدارک هویتی بسیار مهم و ضروری برای ورود به این کشور محسوب میشود. دقت داشته باشید که برای ترجمه رسمی ترکی شناسنامه خود باید حتما به یک دارالترجمه رسمی ترکی مراجعه کنید؛ زیرا تنها در این صورت ترجمه مدارک شما معتبر و مورد تایید این کشور خواهد بود.
تاییدات دادگستری و امور خارجه برای ترجمه رسمی ترکی شناسنامه
دارالترجمه رسمی میتواند جهت اخذ تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه برای ترجمه رسمی شناسنامه به ترکی نیز اقدام نماید. دریافت تاییدیه دادگستری یک روز و دریافت تایید وزارت امور خارجه نیز دو روز کاری به مدت زمان ترجمه رسمی ترکی شناسنامه اضافه خواهد کرد.
نکات مهم در ترجمه ترکی استانبولی شناسنامه
اگر قصد دارید به مدت بیشتر از ۹۰ روز در کشور ترکیه اقامت داشته باشید؛ باید مدارکی همچون ویزا، مدارک هویتی، مالی و کاری خود را به سفارت ترکیه ارائه دهید. ترجمه رسمی شناسنامه به ترکی شامل ترجمه مدارک هویتی همچون ترجمه کارت ملی، ترجمه سند ازدواج، ترجمه طلاق نامه، ترجمه گواهی فوت همسر و در صورت همراهی فرزندان گواهی اشتغال به تحصیل آنها میشود.
هزینه ترجمه رسمی شناسنامه به ترکی استانبولی
بر اساس نرخنامه کانون مترجمین رسمی ایران، هزینه ترجمه زبانهای خارجی غیرانگلیسی نسبت به ترجمه زبان انگلیسی به میزان ۴۰ درصد افزایش قیمت خواهد داشت. هزینه ترجمه رسمی فارسی به ترکی شناسنامه نیز با توجه به این نرخنامه تعیین میشود و هزینههای مرتبط با اخذ تاییدات لازم نیز به طور جداگانه محاسبه خواهند شد.
مدت زمان لازم برای ترجمه رسمی شناسنامه به ترکی
ترجمه رسمی شناسنامه به ترکی استانبولی به مدت زمان حدود 2 روز و یا حداکثر 2 هفته کاری نیاز دارد اگر به صورت فوری و سریع به ترجمه رسمی ترکی شناسنامه یا سایر اسناد و مدارک خود نیاز دارید، حتما همزمان با ثبت سفارش خود این موضوع را به دارالترجمه و مترجم رسمی اطلاع دهید. البته در صورت نیاز به کسب تاییدیه از دادگستری و وزارت امور خارجه، زمان بیشتری نیاز خواهد بود.
تفاوت ترجمه رسمی و غیر رسمی ترکی شناسنامه
ترجمهها از نظر اعتبار قانونی به دو دسته ترجمه رسمی و ترجمه غیر رسمی طبقه بندی میشوند. ترجمه رسمی فارسی به ترکی شناسنامه در یک دارالترجمه رسمی ترکی و توسط یک مترجم رسمی مورد تایید قوه قضاییه انجام گرفته و باید دارای مهر و امضای مترجم رسمی باشد.
البته نمیتوان همه مدارک را به صورت رسمی ترجمه کرد اما مدارکی همچون شناسنامه، کارت ملی، سند ازدواج ، طلاق نامه، گواهینامه، مدارک تحصیلی و یا اسناد شرکت همگی قابل ترجمه رسمی بوده و از این طریق دارای ارزش قانونی در کشورهای خارجی خواهند شد.
در کشور ما معمولا ترجمه رسمی اسناد به تایید دادگستری و امور خارجه و البته سفارت کشور مقصد نیاز دارد. اما در کشور ترکیه ترجمه رسمی مدارک باید به تایید نوتر برسد. در ترکیه دفاتر نوتر معادل همان دفاتر ثبت اسناد رسمی در ایران هستند.
بیشتر بخوانید:
سخن پایانی
همانطور که میدانید، کشور ترکیه دارای مراودات تجاری، فرهنگی، اقتصادی و اجتماعی بسیاری با کشور ایران است که عدم نیاز به اخذ ویزا یکی از دلایل رونق گرفتن این مراودات بوده است. به همین دلیل است که ترجمه اسناد و مدارک به زبان این کشور همچون ترجمه رسمی شناسنامه به ترکی اهمیت بسیار زیادی داشته و حتی میتوان گفت در حال حاضر پس از زبان انگلیسی پرکاربردترین زبان خارجی در کشور ایران، زبان ترکی استانبولی است. جهت ثبت سفارش ترجمه رسمی مدارک خود به زبان ترکی توسط دارالترجمه رسمی دیدمانا با ما در ارتباط باشید.