ترجمه رسمی کارت ملی، شرایط و هزینه ها
کارت ملی یکی از مدارک هویتی افراد است که در کنار شناسنامه، از مهمترین مدارک احراز هویت محسوب میشود. بر اساس قوانین کشور، جهت ثبت تولد فرزند، علاوه بر گواهی ولادت، شناسنامه و کارت ملی والدین نیز مورد نیاز است. همچنین مطابق قوانین تصویبشده بوسیله بانک مرکزی جمهوری اسلامی ایران، برای انجام همه امور بانکی و ارائه تمام خدمات، ارائه کارت ملی فرد الزامی است؛ چنین مواردی، نشان دهنده درجه اهمیت کارت ملی است. صدور کارت ملی در ایران، از دهه هفتاد شروع شد، به همین دلیل در شناسنامههای قدیمی که قبل از دهه هفتاد صادر شدند، کد ملی افراد ثبت نشده است، اما این کد در شناسنامههای کامپیوتری جدید ثبت میشود. این مدرک برای فعالیتهای اقتصادی، موارد حقوقی و قانونی، تحصیلی و… استفاده میشود. برای استفاده از کارت ملی جهت اخذ ویزای دیگر کشورها و یا امور اداری دیگر در خارج از کشور، نیاز به ترجمه رسمی کارت ملی دارید. برای ترجمه کارت ملی، چه هوشمند باشد و چه قدیمی، کافی است که اصل کارت ملی خود را به دارالترجمه رسمی دیدمانا، تحویل دهید.
ترجمه کارت ملی هوشمند
کارت ملی هوشمند، قابلیت ذخیره اطلاعاتی همچون اثر انگشت فرد، اطلاعات هویتی، اطلاعات تأهل، مشخصات فرزندان، امضای الکترونیکی و کد پستی را دارد. کارت ملی هوشمند در خیلی از کشورها مانند آرژانتین، بلژیک، کلمبیا، آلمان، ایتالیا، پرو و اسپانیا صادر میشود و کد ملی عددی ۱۰ رقمی است که در همه جهان یکسان و غیر قابل تغییر است. هر کشور، با توجه به قوانین خاص خود، فرم ترجمه رسمی مخصوصی دارد و دارالترجمههای رسمی، باید از آن تبعیت کنند. دقت کنید که فرم کارت ملی جدید با نوع قدیمی آن متفاوت است. اطلاعات مندرج در کارت ملی قدیمی شامل کد ملی، نام و نام خانوادگی، شماره شناسنامه، تاریخ تولد، نام پدر، شماره سریال، کد پستی، تاریخ اعتبار کارت و بارکد است اما درکارت ملی هوشمند، کد ملی، نام و نام خانوادگی، تاریخ تولد، نام پدر، تاریخ اعتبار کارت و شماره سریال درج شده است. در ترجمه کارت ملی هوشمند هم این موارد باید ترجمه شود.
مدت زمان لازم برای ترجمه رسمی و اخذ تاییدیه کارت ملی
معمولاً برای انجام ترجمه رسمی کارت ملی، در مجموع به یک الی چهار روز کاری نیاز است. به طور معمول یک روز برای ترجمه نیاز است که البته این پتانسیل حداقل برای زبان انگلیسی وجود دارد که در کمتر از یک روز کاری، ترجمه کارت ملی انجام شود. اخذ تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه 2 تا 3 روز کاری زمان میبرد که یک روز آن مخصوص دادگستری و 2 روز نیز، برای اخذ تأیید از وزارت امور خارجه است.
هزینه ترجمه کارت ملی
هزینه ترجمه رسمی کارت ملی، در همه دارالترجمههای رسمی که باید مورد تایید قوه قضاییه باشند، یکسان بوده و براساس نرخنامه ترجمه رسمی که هر سال توسط اداره مترجمان رسمی کشور اعلام میگردد، تعیین میشود. البته علاوه بر این برای سایر خدمات، همچون دریافت مهر تأیید دادگستری و امور خارجه، هزینه جداگانه حساب خواهد شد. قیمت ترجمه کارت ملی به انگلیسی یا سایر زبان ها، بر اساس نرخنامه مصوب کانون مترجمین محاسبه میشود. البته سایر هزینههای دفتری و هزینههای کپی برابر اصل هم به مبلغ کل افزوده خواهد شد.
مدارک لازم برای ترجمه کارت ملی
برای ترجمه رسمی کارت ملی باید اصل کارت ملی خود را با کیفیت بسیار بالا اسکن کنید. ضمناً با توجه به اینکه اسپل نام و نام خانوادگی و نام پدر و همچنین اطلاعاتی مانند تاریخ تولد در ترجمه انگلیسی باید مطابق صفحه اول گذرنامه شما باشد، باید یک کپی از گذرنامه خود را هم در اختیار مترجم قرار دهید. اگر نیاز به تأییدیههای دادگستری و امورخارجه دارید، باید اصل مدرک را تحویل دهید. کارتهای ملی آسیب دیده و یا مخدوش شده، قابل ترجمه رسمی و تایید نبوده اما کارتهای ملی قدیمی (اگر کاملاً سالم باشند) ترجمه و تأیید میشوند. بنابراین در مجموع کارت ملی و گذرنامه را میتوان مدارک لازم برای ترجمه کارت ملی دانست.
نکته: اگر تاریخ اعتبار مندرج بر روی کارتهای ملی قدیمی گذشته باشد، جای هیچ نگرانی نیست چون مشکلی در فرآیند ترجمه رسمی و تائید دادگستری، ایجاد نخواهد کرد.
تاییدیه های دادگستری و وزارت امور خارجه برای ترجمه کارت ملی
پیش از اقدام به ترجمه رسمی کارت ملی، از مورد نیاز بودن تاییدیه دادگستری و امور خارجه مطمئن شوید، با این کار هم از پرداخت مبلغ اضافی جلوگیری کردهاید و هم اینکه سرعت کار افزایش پیدا خواهد کرد. برای تاییدیه دادگستری مبلغ 65.000 تومان و برای امور خارجه به ازای هر برگ ترجمه، مبلغ 30.000 تومان اخذ میگردد. توجه داشته باشید که این مبالغ باید به این دو نهاد پرداخت شوند و جزو هزینههای دریافتی دیدمانا برای دریافت تأییدیههای مربوطه نیست.
ترجمه کارت ملی به انگلیسی و سایر زبان ها
به طور کلی اکثر کشورها ترجمه کارت شناسایی به انگلیسی را میپذیرند. برای مثال برای دریافت ویزای توریستی شینگن، از کشورهای عضو اتحادیه اروپا به غیر از اتریش و اسپانیا، میتوانید همه مدارکتان را به زبان انگلیسی ترجمه کنید. نکته مهمی که باید در ترجمه رعایت شود استفاده از اصطلاحات استاندارد و خاصی است که توسط مترجمان رسمی استفاده میشود. در جدول زیر نمونههایی از واژگان تخصصی در ترجمه کارت ملی به انگلیسی را مشاهده میکنید:
عبارت فارسی |
ترجمه به انگلیسی |
وزارت کشور |
Ministry of Interior |
سازمان ثبت احوال کشور |
National Organization for Civil Registration |
کارت ملی |
National Identification Card, National ID Card |
شماره/کد ملی |
National Identification Number, National ID Number |
تاریخ تولد |
Date of Birth |
تاریخ اعتبار |
Expiration Date, Expiry Date, Validity |
ترجمه کارت ملی برای کوینکس
کوینکس یک صرافی ارز دیجیتال است که در جهت ارائه خدمات به همه کاربران، به خصوص کاربران کشورهای تحریم شده تلاش میکند و در کشور ما محبوبیت فراوانی دارد. این صرافی امکانات گوناگونی، همچون آپشنهای کامل ترید و استیک را داراست. این صرافی دارای ارز اختصاصی CET است که دارندگان آن میتوانند، از 50 درصد تخفیف در کارمزد معاملاتشان استفاده کنند؛ همچنین دارای یک کیف پول اختصاصی به نام viawallet است. این کیف پول، دریافت و ارسال ارزهای دیجیتال و صدها ارز را پشتیبانی خواهد کرد. برای احراز هویت در صرافی کوینکس در صورت نداشتن پاسپورت میتوانید کارت ملی خود را به انگلیسی ترجمه کرده و عکس آن را در وبسایت آپلود کنید.
ترجمه کارت ملی برای پرفکت مانی
به منظور سرعت و ایمنی بالاتر در تراکنشهای مالی آنلاین، میتوانید از پرفکت مانی(Prefect Money) استفاده کنید. پرفکت مانی، حسابی بینالمللی است که چهار نوع از موجودی، بیتکوین، طلا، دلار و یورو را میپذیرد. این حساب، در ایران تحریم نیست و روند انتقال پول از ایران را بسیار آسانتر میسازد. برای وریفای کردن حساب پرفکت مانی، شما به اسکن پاسپورت یا ترجمه رسمی کارت ملی، نیاز خواهید داشت. برای این ترجمه، نیازی به تاییدیههای دادگستری و وزارت امور خارجه نیست و تاکنون ترجمه رسمی برای پرفکت مانی با مهر مترجم رسمی، پذیرفته شده است.
ترجمه رسمی کارت ملی برای سفارت خانه
ترجمه رسمی شناسنامه برای ویزای توریستی کشورهای انگلیس، آمریکا، کانادا، هلند، فرانسه، ایتالیا، سوئد، نروژ و تقریباً کل ویزای شینگن الزامی است. اما گاهی ترجمه کارت ملی نیز از متقاصیان درخواست خواهد شد. در سفارتخانهها با حساسیت زیادی همه مدارک شما را با هم تطبیق خواهند داد. ممکن است در یکی از مدارک شما کد ملی درج شده باشد، بنابراین اگر کد ملی شما در شناسنامه درج نشده است، بهتر است ترجمه رسمی کارت ملی خود را به سفارت کشور مورد نظر تحویل دهید. این موضوع مخصوصا برای ویزای تجاری اهمیت بیشتری دارد.
ترجمه رسمی کارت ملی در دیدمانا
دارالترجمه رسمی دیدمانا این افتخار را داشته است که در سالیان گذشته در خدمت متقاضیان زیادی باشد. خدمات دیدمانا علاوه بر ترجمه رسمی و اخذ تأییدات وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه، کمک به تسریع روند اخذ تأییدیهها و همچنین رفع نقص مدارک را در بر میگیرد. شما میتوانید با اتکا به تجربه بلندمدت کارشناسان دیدمانا در ارتباط با ادارات و نهادهای مختلف، بر مشکلات اداری و غیرقابل پیشبینی در این مسیر فائق شوید.